Frauenlyrik
aus China
妈妈 原谅我这样表达 |
Mama, vergib mir, wenn ich es so sage |
| 妈妈 原谅我这样表达 | Mama, vergib mir, wenn ich es so sage |
| 你看 五月的天空 | Schau der Himmel im Mai |
| 蓝 是多么纯粹 | Sein Blau wie rein es ist |
| 仿佛一截从未走失的流水 | Er scheint ein gestauter Fluss zu sein, der sein Flussbett noch nie verlassen hat |
| 我的身体 布满你给的蓝 | Mein Körper ist voll bedeckt mit dem Blau, das du mir gabst |
| 它们 正模仿你的姿势生长 | Er wächst auf, indem er deine Haltung imitiert |
| 其实 我想说的是 妈妈 | Was ich in Wirklichkeit sagen will Mama |
| 我是多么害怕 害怕听不到流经你的水声 | Ich habe eine solche Angst, dass ich dein Vorbeifließen nicht hören kann |
| 原谅我 不能承受你越来越轻 | Vergib mir ich ertrage es nicht, dass du in diesem Mai |
| 在这阳光温和 百草繁茂的五月 | Mit mildem Sonnenlicht und üppig wachsenden Pflanzen immer leichter wirst |
| 只要想到 正有一股凉凉的风 穿过你 | Wenn ich nur daran denke dass eben ein kalter Wind durch dich hindurch wehen könnte |
| 我就忍不住 疼出和你一样的白发 | Würde ich bestimmt vor lauter inniger Liebe weißes Haar bekommen wie du |